Влияние языковых версий на ранжирование сайта

Наличие многоязычных версий сайта – эффективный способ повысить его видимость за границей, особенно если ваш продукт или услуга востребованы на международном рынке. Например, если ваша компания занимается регистрацией медицинских изделий в России, вашими клиентами могут стать иностранные производители, заинтересованные в экспорте своей продукции. В таком случае английская версия сайта не только улучшит позиции в зарубежном поиске, но и станет преимуществом в глазах потенциальных партнеров.
Однако создание языковых версий требует внимательного подхода. Ошибки в этом процессе могут негативно сказаться не только на рейтинге иностранной версии, но и на основной.
Что важно учитывать при создании языковых версий?
Многие владельцы сайтов пытаются сэкономить, используя автоматические переводчики. Это большая ошибка, так как поисковые системы строго оценивают качество контента.
Автоматический перевод выглядит неестественно. Поисковики распознают такой контент как автоматически сгенерированный и могут понизить рейтинг сайта.
Непонятный текст для пользователей. Плохой перевод отпугнет посетителей, увеличит показатель отказов и ухудшит поведенческие факторы.
Низкое ранжирование. Сайт с некачественным переводом вряд ли попадет в топ поисковой выдачи.
Как это влияет на основную версию сайта?
Проблемы с иностранной версией могут негативно отразиться и на основной. Как отметил представитель Google Джон Миллер, поисковые алгоритмы оценивают сайт в целом. Если часть страниц имеет низкое качество, это может привести к снижению позиций всего ресурса.
Выводы:
Перед запуском языковых версий важно тщательно подойти к переводу и оптимизации. Качество контента должно быть на уровне основной версии. Расширение бизнеса через SEO – это мощный инструмент, но любая ошибка может привести к серьезным последствиям.